Utwór z Hobbita, całkiem ciekawy, postanowiłem go wyposażyć w trochę basu, bębnów, przesterowane gity i powstało coś takiego. Ciekaw jestem co o tym sądzicie.
z francuskiego ce qu'il faut wymawia się se kilfo i tłumaczy się <to, co potrzeba> czyli <wporzo> ale wymowa i znaczenie przez Polaków zostało nieco zmienione na si kalafą i używało się często to powiedzonko przeciwstawnie, np. zamiast powiedzieć -coś ci gościu nie pasi? gościu - jakieś si kalafą? Ja miałem na myśli, że jakieś drobiazgi by się znalazły ale kawałek ogólnie OK ;o)